Cuál es correcto: chaqueta o kovta

chaqueta o kovtaUna chaqueta es uno de los tipos de ropa más populares en un guardarropa moderno.

Esto es bastante fácil de explicar. Por su comodidad, suavidad y buena compatibilidad, son usados ​​por mujeres y hombres, adultos y niños.

Hay modelos pensados ​​exclusivamente para el invierno, pero también hay opciones de verano. Pueden ser estrechos y voluminosos, con mangas largas o cortas, con o sin cuello, tejidos con hilos y cosidos con tela.

Las tiendas venden suéteres con otros nombres: chaqueta, cárdigan. Sin embargo, tienen una cosa en común: un cierre desde la parte superior hasta la parte inferior del producto.

Si antes sólo se utilizaban botones para abrochar, la industria de la moda moderna ofrece muchas más opciones. Los estantes están conectados con cremalleras, botones, ganchos y corbatas.

Casi todo el mundo tiene sudaderas. Y sabemos mucho sobre ellos. Y al mismo tiempo, a menudo se esconde un error en el simple nombre de un producto. Entonces, es hora de descubrir cómo escribir correctamente.

La única opción correcta es una chaqueta.

caftán
Algunos investigadores de la moda creen que el producto apareció en la antigüedad.

Y otros afirman que esto ocurrió en el siglo XIII. Ya entonces los habitantes de Europa se calentaban con su ayuda.

En Rusia no sabían de tal objeto en ese momento. Recordemos a Pushkin: “... pantalones, frac, chaleco, todas estas palabras no están en ruso”, como no hay chaqueta.

Los antepasados ​​​​del modelo moderno, que apareció en Rusia, fueron tejidos. Llegaron a nosotros desde Occidente. Porque allí aprendieron a tejer mucho antes.

Como suele suceder, no se inventaron nuevos nombres para productos queridos. Por eso aparecieron un suéter, un jersey y un pulóver. ¡Y todas estas palabras extranjeras requieren memorización! Pero volvamos a nuestro modelo.

¿De dónde viene la chaqueta en ruso?

chaqueta vintage
Cada estudiante ruso aprende en el curso escolar de quinto grado que todas las palabras con la letra "F" son lenguas extranjeras.

Hay dos versiones principales: las lenguas europeas o turcas nos dieron este nombre.

Por lo tanto, lo más lógico es comenzar a estudiar la cuestión del origen de la palabra COFTA en nuestro idioma a partir del diccionario de palabras extranjeras de A. N. Chudinov (1910).

Referencia. A principios del siglo pasado se estableció que este nombre tiene raíces suecas. En este caso, significa “vestido corto de mujer”.

Una mirada más cercana al título plantea otra pregunta. ¿No era pariente del caftán turco? Ambas prendas representan la llamada ropa de hombro. Además están unidos por un broche frontal. Entonces, ¿tal vez la chaqueta sea un préstamo de las lenguas turcas?

Para aclarar esta cuestión, recurramos al diccionario etimológico más autorizado de Vasmer. Explica cómo los préstamos de las lenguas germánicas occidentales o escandinavas llegaron al vocabulario ruso.

De hecho, en la pronunciación polaca, sueca, alemana y danesa existe una variante que suena similar al ruso. Quiere decir "vestido corto o manto".

Otros representantes de estos idiomas llaman a las mismas prendas de vestir de manera muy similar. Sólo que en lugar del sonido "O" se pronuncia "U".

El científico también admite una relación con la palabra “caftán”. Este artículo apareció en Rusia mucho antes. Por tanto, esto es bastante posible. Después de todo, este tipo de ropa se mencionó por primera vez en fuentes literarias rusas en el siglo XV. Por cierto, ¿es aquí donde radica el error en la ortografía de la palabra? Quizás porque en ruso antiguo parecía KAVTAN o KOFTAN.

El mismo diccionario también indica que el COFTA europeo es un derivado del caftán.

Así, por muy difícil que haya sido el camino recorrido por la palabra, nos llegó en su forma moderna desde Europa en el siglo XVIII.

Variante coloquial y el motivo de su aparición.

versión coloquial
El lenguaje está en constante movimiento.

Algunos fenómenos desaparecen y otros nuevos ocupan su lugar. Por tanto, la lengua rusa se complementa con neologismos. La mayoría de las veces nos llegan junto con objetos designados en el idioma original.

Pero a veces se producen algunos cambios en la forma de las palabras. Pueden ser de naturaleza morfológica o fonética.

El uso de sonidos más familiares en lugar de sonidos "extraños" es un fenómeno coloquial bastante común. Esto explica la presencia de variantes de pronunciación de la palabra "KOFTA". Están registrados en diccionarios de dialectos.

"Kokhta"

En 1965 se publicó un mapa dialectológico de la lengua rusa. Observó la discrepancia entre las normas literarias y coloquiales. Entre ellos se encuentra la pronunciación de “x” en lugar de “f”. Compárese con “KOKHTA”, “KHVARTUK”.Este fenómeno es típico de los dialectos del pequeño ruso muy extendidos en el sur de Rusia.

"Kouwta"

Otra opción se puede escuchar en las regiones rusas fronterizas con Bielorrusia.

Allí pronuncian un sonido que se asemeja a algo entre “U” y “V”. El caso es que los bielorrusos tienen un sonido que los expertos llaman “u no silábico”, mientras que en ruso se llamaría “u corto”. En la transcripción internacional, un sonido similar se indica con el icono [W].

El sonido "U" suena confuso. Por lo tanto, para los oídos rusos el sonido recuerda más a la “v”.

Al parecer, de aquí procede la variante de pronunciación “KOVTA”. Y después de eso comenzaron los errores ortográficos. Después de todo, no es ningún secreto que algunas personas se adhieren al principio "lo que oigo, así escribo".

Por cierto, es por eso que surgen desacuerdos similares sobre la palabra “TIENDA”. Pero si la verificación habitual cambiando la forma de la palabra (tienda - tienda) pone fin a la disputa, entonces no se puede hacer esto con una chaqueta. No importa cómo cambiemos la palabra, el sonido “F” siempre seguirá siendo dudoso, porque siempre está en una posición fonética débil.

Referencia: en algunas regiones del norte de nuestro estado se puede escuchar otra opción que suena como “koPta”.

¿Por qué no puedes escribir la letra "v" en una chaqueta?

i
¡Quién hubiera pensado que un suéter común y corriente podría provocar controversias y desacuerdos! Para reconciliar a las partes en conflicto, conviene recurrir a fuentes competentes.

Para empezar, vaya al diccionario ortográfico. Es en él donde se registran las grafías normativas, así como las posibles opciones.

Por lo tanto, no tiene sentido buscar la palabra que busca en la página que comienza con KOV-. ¡Él no está allí! Y no puede ser, ya que no le queda otra opción.

Razones del error

Cuando el idioma dominaba esta palabra, no había tanta gente alfabetizada. Por tanto, la versión coloquial de la pronunciación logró afianzarse en la conciencia popular. Al parecer, ésta es la razón.

E incluso en fuentes manuscritas, algunas personas alfabetizadas a veces cometían errores de ortografía.

Por cierto, hoy en día el habla rusa correcta no permite pronunciar la palabra con “V”. La transcripción moderna (grabar una palabra con sonidos) se ve así. [KOFTɅ], donde [Ʌ] es un sonido abreviado “a”, la raíz siempre es “F” y el énfasis recae en “O”.

Por qué no deberías buscar una palabra de prueba para un suéter

Lo recordamos de la escuela: a menudo, cuando surgen dificultades, una palabra de prueba ayuda. De hecho, ayuda escuchar el sonido completo. Por tanto, en la palabra "roble" el último sonido no puede considerarse distinto. Y cuando cambias (por ejemplo, así: “robles”) todas las dudas desaparecen.

Referencia: para comprobar una consonante poco clara, necesita una versión de la palabra para que vaya seguida de vocales o consonantes especiales (R, L, M, N).

Todos los esfuerzos por encontrar una palabra de prueba en nuestro caso serán en vano. Un diccionario escolar común de gramática y ortografía ayudará a demostrarlo. Contiene información que le indica cómo cambiar la palabra en busca de una variante adecuada para la prueba.

La entrada del diccionario contiene la marca "zh". Esto significa que la palabra pertenece al género femenino. Por lo tanto, puedes intentar cambiarlo por números y mayúsculas y minúsculas. Y esto es lo que sucederá como resultado.

  • Caso nominativo – chaqueta, chaquetas.
  • Caso genitivo – chaquetas, chaquetas.
  • Caso dativo: chaqueta, chaqueta.
  • Caso acusativo: chaqueta, chaquetas.
  • Estuche instrumental: chaqueta, chaquetas.
  • Caso preposicional – (sobre) chaqueta, chaquetas.

Como puede ver, en ninguna parte después de “F” aparece una vocal o sonora “L” o “N”. Su presencia aclara el sonido y elimina dudas.

Un intento de comprobarlo utilizando un sufijo diminutivo también resulta infructuoso: blusa, blusa.

Lo mismo ocurre al buscar palabras con la misma raíz, y al formar adjetivos: blusa (tela).

Como puede ver, ¡ninguno de los métodos de verificación posibles es adecuado! Por lo tanto, no es adecuado buscar una palabra de prueba para una chaqueta.

Cómo evitar errores de escrituradiccionario

Ofrecemos métodos confiables que lo ayudarán a evitar errores.

Lo principal es recordar la opción correcta.

Todo el mundo sabe que existen varios tipos de ortografía, es decir, ortografía correcta de las palabras. Entre ellos se encuentran los que regulan la ortografía de consonantes no verificadas en la raíz de las palabras. Estos incluyen AUTOBÚS, FÚTBOL, COCHE y varios otros. Todo el mundo tiene dudas sobre la ortografía “F” o “V”.

como recordar

Puedes hacer esto de diferentes maneras:

  • memorizar,
  • encontrar analogías.

Consejo. A algunas personas les resulta útil la rima, por ejemplo, "en la foto llevo una chaqueta y un velo", aquí todos los sustantivos se escriben con la letra "F".

Hay otra opción: los juegos. Se utiliza cuando se enseña a los niños su lengua materna o extranjera. ¿Por qué los adultos no recurren también a los llamados “recuerdos” de los niños?

Para ello, se pide a los niños que miren la letra “F”. Y luego sobre un juguete con un suéter o una chaqueta. Después de eso, los niños, al ver una letra familiar, la asociarán con estas prendas de vestuario.

Es bastante conveniente y fácil recordar que la chaqueta es similar a la letra F. Por lo tanto, también se escribe con ella.

Dónde revisar la ortografía en caso de duda

Como siempre, un diccionario te dará la respuesta más precisa.

La palabra “chaqueta” se puede encontrar en cualquier diccionario lingüístico: de ortografía a inversa.Está disponible tanto en el diccionario etnográfico como en la enciclopedia de moda. Echemos un vistazo a ellos.

  • Del Diccionario Explicativo de T.F. Efremova, además de la opción correcta, puedes descubrir el significado. Anteriormente, así se llamaba la ropa de casa de las mujeres, que se llevaba por la noche sobre una camisa.
  • Y el diccionario de Dahl también sugiere familiarizarse con sus sinónimos rusos.

La “F” la ofrecen todos los diccionarios lingüísticos.

Tampoco se encuentra otra ortografía en Internet. Wikipedia y otros libros de referencia en línea son unánimes con respecto a la forma de las letras de una palabra.
Por tanto, la única ortografía sin error es chaqueta.
Esta es la norma.

Consulte los diccionarios con más frecuencia. Te sorprenderá la cantidad de información interesante y sorprendente que puedes obtener de ellos.

Reseñas y comentarios

Materiales

Cortinas

Paño